-
1 в воспоминаниях
General subject: in the memoirs of... -
2 в старости он находил убежище от одиночества в воспоминаниях детства
Универсальный русско-английский словарь > в старости он находил убежище от одиночества в воспоминаниях детства
-
3 в старости он спасался от одиночества в воспоминаниях детства
Универсальный русско-английский словарь > в старости он спасался от одиночества в воспоминаниях детства
-
4 нахлынуть (о воспоминаниях)
General subject: flood backУниверсальный русско-английский словарь > нахлынуть (о воспоминаниях)
-
5 пробел в воспоминаниях
General subject: amnesiaУниверсальный русско-английский словарь > пробел в воспоминаниях
-
6 тест, основанный на воспоминаниях раннего детства
Aviation medicine: early memory test, early recollection testУниверсальный русско-английский словарь > тест, основанный на воспоминаниях раннего детства
-
7 тест, основанный на воспоминаниях раннего детства
early memory test, early recollection testRussian-english psychology dictionary > тест, основанный на воспоминаниях раннего детства
-
8 углубиться (о воспоминаниях)
• zaběhnout -
9 углубляться (о воспоминаниях)
• zabíhat -
10 нахлынуть
1) General subject: invade, rush (о чувствах, воспоминаниях и т. п.), surge, sweep down, (о воспоминаниях) flood back2) Fishery: flow -
11 повторить данный ранее кадр
Cinema: cut back (обычно в воспоминаниях и т. п.)Универсальный русско-английский словарь > повторить данный ранее кадр
-
12 повторять данный ранее кадр
Makarov: cut back (обыкн. в воспоминаниях)Универсальный русско-английский словарь > повторять данный ранее кадр
-
13 смутный
1) General subject: blear, bleary, blunt (об ощущениях и т.п.), darkling, dim, dreamy, elusive (о воспоминании), hazy, indescribable, indeterminate, indistinct, inenarrable, intangible, looming, misty, nebulose, nebulous, obscure, of unrest, opaque, restless, shadowy, sneaking, uneasy, unshaped (о представлении), unshapen (о представлении), vague, addlepated, riotous, seditious, troubled, tumultuous2) Diplomatic term: dark3) Psychology: blurred4) Jargon: fuzzy5) Business: dull6) Makarov: elusive (о воспоминаниях), foggy, tenuous7) Phraseological unit: blot out -
14 С-553
ПОД СТАТЬ coll PrepP Invar1. \С-553 кому ( subj-compl with copula (subj: human or nonagreeing modif) one is well-suited for s.o. with regard to certain qualities (skills, experience, personality etc)X Y-y - \С-553 X is a good (perfect) match for YX is (just) right for Y X and Y are well (perfectly) matched.Она и еще что-то думала вокруг этого, а вокруг этого оказался Мансуров-Курильский, человек, безусловно, бесталанный, но, в общем-то, не плохой и, следовательно, по всем статьям под стать ей самой... (Залыгин 1). Her thoughts turned around this question and lighted upon Mansurov-Kurilsky, a talentless man if ever there was one, but not a bad man, all in all, and therefore in every respect a good match for her (1a).2. \С-553 чему ( subj-compl with copula ( subj: usu. abstr) or non-agreeing modif) sth. corresponds with something elseX \С-553 Y-y = X matches YX jibes X and Y agree X is as AdjP as Y.Собачья погода была прямо под стать дяди-Митиному собачьему настроению (Аксёнов 10). The foul weather exactly matched Old Mitya's foul mood (10a).Дни тянулись медленно, в химерах и воспоминаниях, в невесёлых, под стать погоде, думах о предстоящей жизни в лагере (Максимов 2). The days dragged slowly by, days spent in daydreams and memories, and in thoughts, cheerless as the weather, about the prospects of life in a prison camp (2a).3. - кому-чему ( subj-compl with copula (subj: human or abstror nonagreeing modif) a person (or thing) resembles another person (or thing)X \С-553 Y-y = X is like (similar to) YX is similar (in nature) to Y....Отец (Сергея) когда-то был крупный работник, но так никуда и не вылез, мать - домашняя юристка с принципами и запросами, и он сам им под стать (Трифонов 3)....His (Sergei's) father had once been an outstandingly able manyet he had never made it to the tophis mother was a nonpracticing lawyer with principles and high standards - and Sergei was similar in nature to both of them (3a).4. \С-553 кому ( subj-compl with быть« ( subj: infin)often neg) it is fitting, decent (for s.o. to do sth.): делать X Y-y не под стать = doing X does not befit (suit, become) Y it isn't right (appropriate, proper, suitable, seemly) for Y to do X. -
15 всплывать
* * ** * *всплыва́|ть1. (подня́ться) auftauchen, an die Oberfläche kommenвсплыва́ть с добы́чей mit der Beute an die Oberfläche kommen2. (появи́ться) erscheinenнедоста́тки всплы́ли die Mängel kamen zur Geltungвсплыва́ть в созна́нии im Gedächtnis auftauchen* * *v1) gener. emportauchen, heraufsteigen (о воспоминаниях и т. п.), hochtauchen (о подводной лодке), in Erscheinung treten, auftauchen2) milit. auftauchen (о подводной лодке)3) eng. hochtauchen (о подводном аппарате), aufschwimmen4) textile. aufschwemmen5) nav. aufkommen, austauchen, steigen (о водолазе)6) shipb. freischwimmen (после касания грунта), obenaufschwimmen -
16 диссоциативная амнезия
Универсальный русско-немецкий словарь > диссоциативная амнезия
-
17 продолжать звучать
vphys. nachhallen, nachschwingen (о воспоминаниях) -
18 расщеплённая амнезия
Универсальный русско-немецкий словарь > расщеплённая амнезия
-
19 туманный
adj1) gener. dunstförmig, dunstig, haarig, nebelartig, nebulös, unklar, verschwommen (об очертаниях, воспоминаниях, формулировках и т. п.), diesig, nebelhaft, nebelig, unsichtig2) navy. mistig3) colloq. schleierhaft4) liter. dämmerig5) astr. neblig6) nav. dunstig (о погоде) -
20 под стать
• ПОД СТАТЬ coll[PrepP; Invar]=====⇒ one is well-suited for s.o. with regard to certain qualities (skills, experience, personality etc):- X and Y are well (perfectly) matched.♦ Она и еще что-то думала вокруг этого, а вокруг этого оказался Мансуров-Курильский, человек, безусловно, бесталанный, но, в общем-то, не плохой и, следовательно, по всем статьям под стать ей самой... (Залыгин 1). Her thoughts turned around this question and lighted upon Mansurov-Kurilsky, a talentless man if ever there was one, but not a bad man, all in all, and therefore in every respect a good match for her (1a).⇒ sth. corresponds with something else:- X jibes < isin keeping> with Y;- X and Yagree;- X is as [AdjP] as Y.♦ Собачья погода была прямо под стать дяди-Митиному собачьему настроению (Аксёнов 10). The foul weather exactly matched Old Mitya's foul mood (10a).♦ Дни тянулись медленно, в химерах и воспоминаниях, в невесёлых, под стать погоде, думах о предстоящей жизни в лагере (Максимов 2). The days dragged slowly by, days spent in daydreams and memories, and in thoughts, cheerless as the weather, about the prospects of life in a prison camp (2a).⇒ a person (or thing) resembles another person (or thing):- X is similar (in nature) to Y.♦... Отец [Сергея] когда-то был крупный работник, но так никуда и не вылез, мать - домашняя юристка с принципами и запросами, и он сам им под стать (Трифонов 3)....His [Sergei's] father had once been an outstandingly able man; yet he had never made it to the top; his mother was a nonpracticing lawyer with principles and high standards - and Sergei was similar in nature to both of them (3a).⇒ it is fitting, decent (for s.o. to do sth.):- it isn't right <appropriate, proper, suitable, seemly> for Y to do X.Большой русско-английский фразеологический словарь > под стать
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ростопчин, граф Феодор Васильевич — — обер камергер, Главнокомандующий Москвы в 1812—1814 гг., член Государственного Совета. Род Ростопчиных родоначальником своим считает прямого потомка великого монгольского завоевателя Чингисхана — Бориса Давидовича Ростопчу,… … Большая биографическая энциклопедия
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Расстрел царской семьи — … Википедия
Убийство Георгия Гапона — Убийство Георгия Гапона … Википедия
Столыпин, Пётр Аркадьевич — Пётр Аркадьевич Столыпин … Википедия
Гарин-Михайловский, Николай Георгиевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Гарин. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Михайловский. Николай Георгиевич Гарин Михайловский … Википедия
Свидетельские показания очевидцев (eyewitness testimony) — Очевидцы события рассказывают о том, что им удалось воспринять; кроме того, они могут сообщить о данном событии только то, что помнят. Поэтому при оценке полноты и достоверности С. п. о. необходимо учитывать особенности восприятия и памяти. С. п … Психологическая энциклопедия
Николай II — В Википедии есть статьи о других людях с именем Николай II (значения). У этого термина существуют и другие значения, см. Святой Николай (значения). Николай II Николай Александрович Романов … Википедия
Бернес, Марк Наумович — Марк Бернес Имя при рождении: Марк Наумович Нейман … Википедия
Большой Гатчинский дворец — У этого термина существуют и другие значения, см. Гатчинский дворец (яйцо Фаберже). Дворец замок Большой Гатчинский дворец … Википедия
ПОКРЫВАЮЩИЕ ВОСПОМИНАНИЯ — – воспоминания, не доходящие до истоков глубинных травматических переживаний раннего детства и выступающие в качестве компромиссного образования, маскирующего и скрывающего неприятные воспоминания. При анализе сновидений и аналитической работе … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике